"Follow your heart" - Jessica Jung
home message history theme

자꾸만 네가 떠올라, Sinking of you, Daehyun Kim, 2010

The Korean title translates into “i keep thinking of you,” but it literally means “you keep floating up”

and then the English title is “Sinking of you”

so when you think of another person, that mentally woven image will float up to the surface beyond your reach

while you are weighted down by your own obsession

(Source: undare)

jessica’s fashion tip (sneaking in some blanc promotion)

(Source: sicabrows)

소원.. 나 오늘만 좀 아이돌스럽게 남사시러불게 사랑한단말. 할래요.. 늘 한결같이 곁에 있어줘서 고마워요. 이제 우리 뒤에서 든든히 묵묵히 있어주지 않아도되요. 우리 앞에서 방패막이처럼 우리 대신 아파하지도 말아요. 우리 옆에서 친구처럼 가족처럼 한 멤버처럼. 앞으론 그렇게 함께해줘요. 늘 고맙고 사랑해요. 소시와 소원이 나눈 오랜 시간은 그 어떤것도 깰 수 없는거 알죠?.. 늘 고마웠고 또 고맙고. 앞으로도 그 마음 절대 가볍게 여기지 않을께요. 감사합니다. 사랑합니다. 내가 더 노력해서 우리가 함께 더 행복할 수 있도록 하겠습니다. 진심입니다. 소원은 나에게. 그리고 소녀시대에게 소중한 사람들입니다. 앞으로도 그럴꺼예요. 사랑합니다.

[TRANS by ch0sshi] sone.. just for today, i want to act like an idol, and be embarrassing, and say i love you.. thank you for always being next to me. you don’t have to reassuringly, silently stay behind us anymore. don’t get hurt for us be standing in front of us like a shield either. next to us, like a friend, family, and member. be together with us like that from now on. i’m always grateful and love you. you know nothing can break all the time soshi and sone have shared, right?.. i’ve always been grateful and am grateful. i’m never going to take those feelings lightly. thank you. i love you. i’ll work harder and make it so we can be happier together. i mean it. sone, to me. and to snsd, are precious people. you’re going to be from now on as well. i love you.

Girls’ Generation in Las Vegas DVD 1/2 by Ky destroyer